Ad

EnglischFranzösischSpanisch

Kostenloser Online-Editor | DOC > | XLS > | PPT >


OffiDocs-Favicon

Romanze La Ad\u00faltera- Transkription\u00f3n

Kostenloser Download Romance La Ad\u00faltera- transcripci\u00f3n kostenloses Foto oder Bild zur Bearbeitung mit GIMP Online-Bildbearbeitung

Ad


STICHWORTE

Laden Sie das kostenlose Bild Romance La Ad\u00faltera- transcripci\u00f3n für den GIMP-Online-Editor herunter oder bearbeiten Sie es. Es ist ein Bild, das für andere Grafik- oder Fotoeditoren in OffiDocs wie Inkscape online und OpenOffice Draw online oder LibreOffice online von OffiDocs gültig ist.

La adultera

El Romancerotieneun Largo Corpus de Textosenlos que la Mujeresprotagonista, José Manuel Frailecatalogaeste Romance Dentro del Grupo de Calumniadas.
Nos encontramos ante un Romance cantado por una única voz masculina, en un registro vocal medio, acompañada por una zambomba que hace las funciones habituales de la misma, esto es, sostén rítmico y simular un bajo de acompaña-miento. A este acompañamiento se suman unas palmas y un sonido metálico que bien puede ser un almirez o similar, que se suman a la canción una vez empezada ésta; primero las palmas (finalizando la segunda estrofa) und en segundo lugar el al-mirez al comienzo de la cuarta estrofa. Casi al finalizar la decimoquinta y última estrofa se añade una segunda voz masculina cantando al unísono con la principal, pero con leves modificaciones lo que da lugar a la heterofonía, característica típica de la música popular cantada de manera colectiva.

Musicalmente, nos encontramos con una melodía enmarcada en el ámbito de la octava, en el caso que nos ocupa de Do3 a Do4, dado que la melodía cantada se enmarca perfectamente en la tonalidad de Do M. Esta frase musical consta de ocho compases, con tres pequeñas divisiones fraseológicas: la primera a mitad del segundo compás (caída sobre Fa, la subdominante), la segunda en el comienzo del sexto compás (caída sobre Do, la tónica) y la ultima que übereinstimmen con el final de la frase musical en el octavo compás con una nueva caída en la tonica, esta vez en la octava superior. Esta frase musical de ocho umfasst se repetirá quince veces para dar soporte musical alromance, dando lugar a una forma musical estrófica, forma musical recurrente en la música de origen popular.

Melódicamente se mueve mayoritariamente por grados conjuntos, contando como único salto el que encontramos al comienzo y final de la estofa, el salto de cuarta ascendente Sol-Do que, atacado de manera anacrúsica, constituye otro elemento muy habitual en la práctica de la música popular . Podríamos añadir a estos saltos un salto de quinta ascendente en el sexto compás (segunda de las divisiones fra-seológicas señaladas anteriormente), que, tras producirse tras una respiración, tiene un grado menor de importancia; aunque, no obstante, no deja de ser un salto habitual en la música popular.

A nivel interpretativo, podemos apreciar una progresiva aceleración desde el co-mienzo hasta aproximadamente la mitad de la canción, fruto seguramente de la fatiga producida por cantar y tocar la zambomba. Del mismo modo, la sujeción al pulso, al compás, es, salvo con aguna leve desviación, prácticamente perfecta. Por el contrario, sea aprecian tres estrofas en las que el cantor equivoca la letra, recuperándola sobre la marcha y dándole continuación, muestra evidente de que es un registro de campo, es decir, tomado en una interpretación en directo. De igual manera, ya fin de acomodar la música a la letra cantada, se produziert leves desviaciones rítmicas acortando o alargando algunos valores rítmicos, modificando éstos para encajar palabras con un mayor o menor número de sílabas o por simple necesidad psicológica de modificación En este mismo sentido, aunque la afinación es bastante estable, ya pesar de no contar con un apoyo armónico como el que podría proporcionar una guitarra, se produziert leves fluctuaciones en la afinación, sobre todo en el registro más agudo de la voz, fruto de la posible fatiga vocal a la que aludíamos anteriormente. Entre las estrofas quinta y sexta se produzieren una pausa tanto en el cantable como la zambomba, quedando solas las palmas, seguramente promovida por la necesidad de humedecer la caña de la zambomba. Todo ello se inserta a la perfección en la música popular.

(Marcelo Galvez Jiménez)


La Adultera
Anerkennung in Jerez de la Frontera am 21. Dezember 2007 von José Manuel Fraile Gil, María Jesús Ruiz, Manuel Naranjo Loreto, Pilar Bernard Esteban, Melchor Pérez Bautista, M a Auxiliadora Meneses Benítez und Juan Antonio SimancasTorres. Interpretado von Manuel García Pruaño de 71 años de edad, voz y zambomba.

Mañanita, Mañanita, Mañanita de San Simón,
(y) había una señorita sentadita en su balcón,
Es war viel Peinada und viel Lavada und in meiner Kabine ein Blumengarten.
(Y) ha pasado un caballero, hijo del kaiser.
- 1 Quién durmiera contigo, luna quién durmiera contigo, sol
- 1Quién durmiera contigo, luna una nochecita o dos!
-Mi marido no está en casa, (es) tá en los Montes de León;
Um noch mehr zu erfahren, muss ich einen Fehler machen:
cuervos le saquen los ojos, águilas el corazón,
y los perros con que caza lo lleven procesión.-
Y esstando en estas razones el marido que llamó.
-\u00bfDe quién esa chaqueta, chaleco y pantalón?
-Tuyo, tuyo, dueño mio que mi pare te lo dio
Para que fuera(s) a la boda de mi hermana la mayor.-
Y esstando en estas razones para el rincón que miró.
-\u00bfDe quién es a escopeta que en mi rincón veo yo?
-Tuya, tuya, dueño mio que mi pare te la dio
para que fuera(s) a cazar a los Montes de León.-
Y esstando en estas razones el caballero tosió.
-\u00fQién ese caballero que en mi cama veo yo?
-El chiquillo la vecina, que jugando se durmió.
-\u00fQué chiquillo o qué demonio? Tiene más barbas que yo.-
Ich habe das Manöver gemeistert und mich auf den Weg gemacht.
-(Y) Dies ist der Grund, warum ich den Text gelesen habe.
-Haga de ella lo que quiera que la iglesia te la dio.-
La ha cogido de la mano y al campo se la llevó,
venticinco puñaladas l\u00b4hadado en el corazón;
a la una murió ella ya las dos murió el señor,
ya las tres murió el querido de sentimiento y dolor.

*****************
Veröffentlichung in der Revista de Flamencología, Nr. 29, Dezember 2016. Cátedra de Flamencología de Jerez

Kontakt: Diese E-Mail-Adresse ist gegen Spambots geschützt. Sie müssen JavaScript aktivieren, damit Sie sie sehen können.

escucha la grabación original de:
https://archive.org/details/Roamcne_La_Adultera

Free picture Romance La Ad\u00faltera- transcripci\u00f3n in die OffiDocs-Web-Apps integriert


Kostenlose Bilder

Verwenden Sie Office-Vorlagen

Ad