Curriculum Vitae Translator Interpreter in Philippines Manila – Free Word Template Download with AI
Name: Maria Luisa Delgado
Address: 123 Quezon Avenue, Manila, Philippines
Email: [email protected] | Phone: +63 912-345-6789
Professional Title: Professional Translator Interpreter in Philippines Manila
A dedicated and highly skilled Translator Interpreter with over 10 years of experience specializing in bridging linguistic and cultural gaps within the vibrant context of the Philippines, particularly in Manila. Proficient in translating legal, medical, business, and technical documents between English and Filipino (Tagalog), as well as other regional languages. Passionate about fostering effective communication across diverse communities in the Philippines Manila region. A native speaker of Tagalog with advanced fluency in English and intermediate proficiency in Cebuano and Ilocano.
Bachelor of Arts in Linguistics
University of the Philippines, Diliman, Manila
Graduated: June 2010
- Specialized in sociolinguistics and translation studies.
- Published research on language preservation in urban Filipino communities.
- Recognized for academic excellence with a Dean's List award.
Certificate in Advanced Translation Studies
Manila International Institute of Languages, Philippines
Completed: December 2015
- Focused on practical translation techniques for legal and medical terminology.
- Certified by the Philippine Translators Association (PTA).
Senior Translator Interpreter
LinguaTech Solutions, Manila, Philippines
January 2018 – Present
- Provided translation and interpretation services for multinational corporations operating in the Philippines Manila region.
- Translated legal contracts, technical manuals, and marketing materials between English and Filipino (Tagalog).
- Interpreted during high-profile business meetings, conferences, and government seminars in Manila.
- Collaborated with local NGOs to translate educational content for rural communities in the Philippines.
Freelance Translator Interpreter
Self-Employed (Manila, Philippines)
July 2012 – December 2017
- Served clients across the Philippines Manila area, including law firms and healthcare providers.
- Translated medical records and patient consent forms for hospitals in Metro Manila.
- Offered real-time interpretation services at international trade fairs held in the Philippines.
Assistant Translator
National Library of the Philippines, Manila
January 2010 – June 2012
- Translated historical documents and cultural archives into English for global access.
- Supported researchers and scholars in understanding Filipino literature and regional dialects.
- Languages: Fluent in Tagalog (Filipino), English, Cebuano, and Ilocano. Proficient in Spanish and Japanese.
- Translation Tools: Experienced with CAT tools (e.g., SDL Trados, MemoQ) and Microsoft Office Suite.
- Cultural Competence: Deep understanding of Filipino customs, idioms, and regional dialects in the Philippines Manila context.
- Communication: Strong verbal and written skills in both formal and informal settings.
- Certifications: Certified Translator by the Philippine Translators Association (PTA), with ongoing professional development in medical and legal translation.
- Philippine Translators Association (PTA) Certification – 2015
- American Translators Association (ATA) Certification in Spanish to English – 2017
- Certified Medical Interpreter, National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) – 2019
Community Language Preservation Project (Manila, Philippines)
2016–2017
- Collaborated with local schools in Manila to document and translate indigenous folklore into English for global audiences.
- Published a bilingual anthology titled "Stories from the Heart of Manila," featuring Tagalog and English narratives.
Legal Translation Initiative
2018–2019
- Partnered with a Manila-based law firm to translate court documents and legal proceedings for international clients.
- Developed a reference guide for legal terminology in Filipino and English, widely used by translators in the Philippines.
- Filipino (Tagalog): Native proficiency
- English: Professional fluency
- Cebuano: Intermediate proficiency
- Ilocano: Intermediate proficiency
- Spanish: Proficient in reading and writing
- Japanese: Basic conversational skills
Available upon request. References include clients from Manila, such as:
- Dr. Elena Cruz, Legal Director at Manila Law Firm XYZ.
- Carlos Mendoza, Operations Manager at LinguaTech Solutions, Manila.
Create your own Word template with our GoGPT AI prompt:
GoGPT