Ad

АнглийскийФранцузскийИспанский

Бесплатный редактор онлайн | DOC > | XLS > | PPT >


Фавикон OffiDocs

Романс La Ad\u00faltera- стенограмма\u00f3n

Бесплатно скачать Romance La Ad\u00faltera- транскрипция бесплатного фото или изображения для редактирования с помощью онлайн-редактора изображений GIMP

Ad


Тэги

Загрузите или отредактируйте бесплатную картинку Romance La Ad\u00faltera- расшифровка для онлайн-редактора GIMP. Это изображение, которое допустимо для других графических или фоторедакторов в OffiDocs, таких как Inkscape онлайн и OpenOffice Draw онлайн или LibreOffice онлайн от OffiDocs.

Взрослая

El Romancerotieneun largo corpus de textosenlos Que la mujeresprotagonista, Хосе Мануэль Frailecatalogaeste роман дентро дель группа де calumniadas.
Nos encontramos ante un Romance cantado por una única voz masculina, en un registro вокальный medio, acompañada por una zambomba que hase la funciones привычные де ла мисма, esto es, sostén rítmico y simular un bajo de acompaña-miento. A este acompañamiento se suman unas palmas y un sonido metallico que bien puede ser un almirez или аналогичный, que se suman a la canción una vez empezada ésta; Primero las Palmas (finalizando la segunda estrofa) и en segundo lugar el al-mirez al comienzo de la cuarta estrofa. Casi аль finalizar ла decimoquinta у última estrofa себе añade уна segunda воз мужского cantando аль unísono кон ла основной, pero мошенников leves modificaciones ло дие да lugar а-ля гетерофония, característica típica де ла música популярных cantada де manera colectiva.

Musicalmente, nos encontramos con una melodía enmarcada en el ambito de la octava, en el caso que nos ocupa de Do3 a Do4, dado que la melodía cantada se enmarca perfectamente en la tonalidad de Do M. Esta frase music consta de ocho compases, con tres pequeñas Divisiones fraseológicas: la primera a mitad del segundo compás (caída sobre Fa, la subdominante), la segunda en el comienzo del sexto compás (caída sobre Do, la tónica) и la ultima, которые совпадают с el final de la frase music en эль Octavo compás кон уна Nueva Caída ан ла Tónica, Esta вез ан ла Octava Superior. Esta frase music de ocho compases se repetirá quince veces para dar soporte musical al Romance, dando lugar a una forma music estrófica, forma music recurrente en la música de origen Popular.

Melódicamente se mueve mayoritariamente por grados conjuntos, contando como único salto el que encontramos al comienzo y final de la estofa, el salto de cuarta восхождение Sol-Do que, atacado de manera anacrusica, constituye otro elemento muy привычный ан ла практике де ла музыка популярная . Podríamos añadir a estos saltos un salto de quinta ascente en el sexto compás (segunda de las Divisiones fra-seológicas señaladas anteriormente), que, tras producirse tras una respiración, tiene un grado menor de importancia; aunque, no obstante, no deja de ser un salto, обычное в народной музыке.

Nivelterpretativo, podemos apreciar una progresiva aceleración Desde el co-mienzo hasta aproximadamente la mitad de la canción, fruto seguramente de la fatiga producida por cantar y tocar la zambomba. Del mismo modo, la sujeción al pulso, al compás, es, salvo con alguna leve desviación, prácticamente perfecta. Por el contrario, se aprecian tres estrofas en las que el cantor quivoca la letra, recuperándola sobre la Marcha y dándole continuación, muestra очевидный де que es un registro de campo, es decir, tomado en unaterpretación en directo. De igual manera, ya fin de acomodar la música a la letra cantada, se producten leves desviaciones rítmicas acortando o alargando algunos valores rítmicos, modificando éstos para encajar palabras con un mayor or menor número de sílabas o por simple necesidad de psicológicas En este mismo sentido, aunque la afinación es bastante estable, ya pesar de no contar con un apoyo armónico como el que podría proporcionar una Guitarra, se producten leves fluctuaciones en la afinación, sobre todo en el registro más agudo de la voz, fruto de La posible Fatiga Vocal a la Que aludíamos anteriormente. Entre las estrofas quinta y sexta se производит una pausa tanto en el cantable como la zambomba, quedando solas las palmas, seguramente promovida por la necesidad de humedecer la caña de la zambomba. Todo ello себе вставить а-ля совершенство в популярную музыку.

(Марсело Гальвес Хименес)


Ла Адультера
Recogido en Jerez de la Frontera el dia 21 декабря 2007 года Хосе Мануэль Фрайле Хиль, Мария Хесус Руис, Мануэль Наранхо Лорето, Пилар Бернар Эстебан, Мельчор Перес Баутиста, Ма Ауксилиадора Менесес Бенитес и Хуан Антонио Симанкас Торрес. Interpretado por Manuel García Pruaño de 71 años de edad, voz y zambomba.

Маньянита, мананита, мананита де Сан-Симон,
(y) había una señorita sendadita en su balcón,
муй пеинада, муй лавада и ан су кабеза уна флор.
(Y) ha pasado un cabalero, hijo del emperador.
- 1Quién durmiera contigo, луна, quién durmiera contigo, sol
- 1Quién durmiera contigo, luna una nochecita o dos!
-Моя жена не в доме, (es) в лос-Монтес-де-Леон;
Для того, чтобы не попасть в большую корзину, она повреждена:
cuervos le saquen los ojos, águilas el corazón,
и лос-перрос кон-ке-каза-ло-левен процессия.-
И я нахожусь в этой стране, которая звонит.
-fDe quién es esa chaqueta, chaleco y pantalón?
-Туйо, туйо, Dueño Mío que mi pare te lo dio
para que fuera(s) a la boda de mi Hermana la mayor.-
И я нахожусь в этом разуме для того, чтобы узнать, что мир.
-\u00fDe quién es esa escopeta que en mi rincón veo yo?
-Туя, туя, Dueño Mío que mi pare te la dio
para que fuera(s) a cazar a los Montes de Leon.-
Вы находитесь в этом месте, где кабальеро работает.
--Quién es ese caballero que en mi cama veo yo?
-El chiquillo la vecina, Que jugando se durmió.
--Qué chiquillo o qué demorio? Tiene más barbas que yo.-
La ha cogido де-ла-мано у аль паре се ла llevó.
-(Y) aquitiene usté a su hija que me ha jugado a traición.
-Haga de ella lo que quiera que la iglesia te la dio.-
La ha cogido de la mano y al Campo se la llevó,
veinticinco puñaladas l 00hadado en el corazón;
a la una murió ella ya las dos murió el señor,
я лас tres murió эль querido де sentimiento у скорби.

*****************
Publicado en la Revista de Flamencología, номер 29, декабрь 2016 г. Cátedra de Flamencología de Jerez

обращайтесь: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Ботов, для его просмотра включен JavaScript.

escucha lagrabación original en:
https://archive.org/details/Roamcne_La_Adultera

Бесплатная картинка Romance La Ad\u00faltera- транскрипция, интегрированная с веб-приложениями OffiDocs


Бесплатные изображения

Используйте шаблоны Office

Ad